Время
Кто сейчас на форуме
Сейчас посетителей на форуме: 2, из них зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 2 Нет
Больше всего посетителей (115) здесь было Ср Окт 30 2024, 02:39
Последние темы
» #0. Анкета Nikol'автор Gourmet Пн Авг 03 2015, 17:27
» #2. А утро начинается с фейерверка.)
автор Nikol' Пн Авг 03 2015, 16:05
» #1. Влюбляйтесь в книги, не в фигуры!
автор Адвокат Пн Авг 03 2015, 14:50
» Заявки на блоги
автор Nikol' Сб Авг 01 2015, 17:14
» "Помни, что жив" (R)
автор Nikol' Чт Июл 30 2015, 19:47
» Анна Морозова - канон или вымысел? (G)
автор Loralay Пн Авг 18 2014, 20:35
» Перенос|Удаление|В архив
автор Liorona Ср Авг 13 2014, 10:42
» Несчастливая любовь
автор Ло-Ло Вт Авг 12 2014, 17:23
» А быть учителем, всё же, здорово!
автор Valentina♥ Вс Июл 20 2014, 17:28
Языки
Участников: 4
:: Встречи :: Развлечения и флейм :: Некро-гостиная
Страница 1 из 1
Языки
Какие языки или язык вам нравятся, что возникает ужасное желание говорить на нём? Принялись ли вы его учить или пока что просто собираетесь?
- Вставлю пять копеек:
- Обожаю русский и немецкий. Это два языка, которые я могу слушать вечно. Правда, в первом случае я понимаю всё, а не малую часть, но от этого моя любовь к немецкому не исчезла. Ужасно красиво. В школе должны были учить, но нам тогда дали английский. Теперь заставил своего Бальзака, который тоже благоговеет перед Германией, помочь мне в изучить его.
Gourmet- Людокус
- Сообщения : 516
Дата регистрации : 2013-06-20
Re: Языки
Окромя стремления свободно научиться разговаривать и нормально воспринимать на слух английский, который я долбала шесть лет в гимназии и три года в языковой школе, я желаю сносно выучить японский.
Ходила на занятия весь прошлый год, но смогла только примерно осилить хирогану и катакану (эта два их алфавита), да составлять предложения простенькие со словарём.
Теперь мечта, как в старом анекдоте: научиться понимать без словаря, научиться читать и писать без него)
В грандиозных планах на будущее начать изучать украинский - язык предков, как никак. И итальянский, поскольку всегда мечтала напевать такие хиты, как "Феличита", "О соле мио"...
Аид
А почему именно немецкий? Что сподвигло, если не секрет?
Ходила на занятия весь прошлый год, но смогла только примерно осилить хирогану и катакану (эта два их алфавита), да составлять предложения простенькие со словарём.
Теперь мечта, как в старом анекдоте: научиться понимать без словаря, научиться читать и писать без него)
В грандиозных планах на будущее начать изучать украинский - язык предков, как никак. И итальянский, поскольку всегда мечтала напевать такие хиты, как "Феличита", "О соле мио"...
Аид
А почему именно немецкий? Что сподвигло, если не секрет?
Юлеchk@- Откуда : Новосибирск
Сообщения : 61
Дата регистрации : 2013-08-02
Возраст : 29
Re: Языки
Белорусский. Мой исконный язык, который я понимаю, обожая и могу говорить, а так же писать на нем без проблем.
Латинский. Ох, как я его люблю ^^ Потихоньку пытаюсь учить, но, трудно произношение дается. Ну да ладно, когда-нибудь, когда-нибудь)
Так же хочу хоть немного понимать Валлонский язык, уж очень он мне нравиться и красивый тоже.
Латинский. Ох, как я его люблю ^^ Потихоньку пытаюсь учить, но, трудно произношение дается. Ну да ладно, когда-нибудь, когда-нибудь)
Так же хочу хоть немного понимать Валлонский язык, уж очень он мне нравиться и красивый тоже.
Re: Языки
Не отличусь оригинальностью и сразу назову свой родной язык, которым я лучше всего владею в совершенстве - украинский. Язык очень прост для изучения, так как что слышу, то и пишу, в отличии от большинства языков мире, где надо знаю верное правописание слов. Ужасно люблю на нем общаться, как устно, так и письменно, при чем иногда меня несет именно на литературную составляющую, когда хочется говорить не простыми словами, а именно с литературным уклоном. Язык четкого произношения, звонкий, приятный на слух. Кто знает или просто слушал - понимаю, о чем я говорю. Невозможно не любить родной язык))
Русский. Язык, который я изучила параллельно с родным благодаря СМИ, а с лет 10, если не раньше, я начала читать на русском. Считаю, что это довольно таки ранний возраст, ибо выросла и живу в украиноговорящем обществе, а если и слышу русский, то точно телевиденье, интернет (которого у меня тогда еще не было), ну и печатные издания. Само собою выучился. А уже потом я начала вникать в грамматику, расширять словарный запас и пытаться и правда его выучить, а не просто знать. Владею им на бытовом уровне и немного профессиональной терминологией. То есть, какие-то научный работы или исследования, отдельные отрасли - могу не всегда понять, о чем идет речь. И желательно в таких случаях говорить медленней обычного. В устном общении говорить медленней надо мне, иначе я начинаю путать слова и глотать окончания, что иногда случается и при разговорах на украинском (недостаток речи). В общем, этот язык у нас в стране официально не считается иностранный, а языком национальных меньшеств. И несколько лет назад получил статус регионального.
Английский. Язык, который я изучаю с первого класса, но так и не могу его покорить. Только со словарем) А когда начинала читать на нем на парах, сразу спотыкалась, что прикрывала кашлем (кашляла я тогда много)) Не полиглот я, и сложно даются иностранные языки, вот и английский за столько лет изучения на начальном уровне остался. Увы.
Польский. Сама на нем не разговариваю, но немного понимаю. Так как иногда приходится бывать в Польше, но основный фразы мне известны. Могу сказать "спасибо" и "Добрый день", но с явно украинским уклоном))
Вот такое у меня разнообразие))
Пумба Смит, просвети меня темную, что за отдельный диалект в белорусском - тарашкевіца. Я читала Википедию, но вот хочу услышать конкретный и простой пример на пару с объяснениями)) Если можно)
Русский. Язык, который я изучила параллельно с родным благодаря СМИ, а с лет 10, если не раньше, я начала читать на русском. Считаю, что это довольно таки ранний возраст, ибо выросла и живу в украиноговорящем обществе, а если и слышу русский, то точно телевиденье, интернет (которого у меня тогда еще не было), ну и печатные издания. Само собою выучился. А уже потом я начала вникать в грамматику, расширять словарный запас и пытаться и правда его выучить, а не просто знать. Владею им на бытовом уровне и немного профессиональной терминологией. То есть, какие-то научный работы или исследования, отдельные отрасли - могу не всегда понять, о чем идет речь. И желательно в таких случаях говорить медленней обычного. В устном общении говорить медленней надо мне, иначе я начинаю путать слова и глотать окончания, что иногда случается и при разговорах на украинском (недостаток речи). В общем, этот язык у нас в стране официально не считается иностранный, а языком национальных меньшеств. И несколько лет назад получил статус регионального.
Английский. Язык, который я изучаю с первого класса, но так и не могу его покорить. Только со словарем) А когда начинала читать на нем на парах, сразу спотыкалась, что прикрывала кашлем (кашляла я тогда много)) Не полиглот я, и сложно даются иностранные языки, вот и английский за столько лет изучения на начальном уровне остался. Увы.
Польский. Сама на нем не разговариваю, но немного понимаю. Так как иногда приходится бывать в Польше, но основный фразы мне известны. Могу сказать "спасибо" и "Добрый день", но с явно украинским уклоном))
Вот такое у меня разнообразие))
Пумба Смит, просвети меня темную, что за отдельный диалект в белорусском - тарашкевіца. Я читала Википедию, но вот хочу услышать конкретный и простой пример на пару с объяснениями)) Если можно)
Loralay- Откуда : Тайный Город
Настроение : Больно
Сообщения : 231
Дата регистрации : 2013-08-01
Возраст : 33
Re: Языки
Loralay
Всегда пожалуйста)
Неофициальная версия нашего языка. Исконнобелорусская. Можно сказать, норма орфографии. Сначала, это было нормальное белорусское правописание, потом, в СССР, тарашкевицу переделали под себя. И теперь существует несколько видов тарашкевицы, максимально приближенной к языку наших предков.
Тарашкевица более приближена к фонетическим(литературным, разговорным) особенностям белорусского языка, чем официальное письмо.
Всегда пожалуйста)
Неофициальная версия нашего языка. Исконнобелорусская. Можно сказать, норма орфографии. Сначала, это было нормальное белорусское правописание, потом, в СССР, тарашкевицу переделали под себя. И теперь существует несколько видов тарашкевицы, максимально приближенной к языку наших предков.
Тарашкевица более приближена к фонетическим(литературным, разговорным) особенностям белорусского языка, чем официальное письмо.
Re: Языки
Пумба Смит
а можно какой пример? ну слова на тарашкевице и просто беллоруском? или на письме нет разницы?
а можно какой пример? ну слова на тарашкевице и просто беллоруском? или на письме нет разницы?
Loralay- Откуда : Тайный Город
Настроение : Больно
Сообщения : 231
Дата регистрации : 2013-08-01
Возраст : 33
Re: Языки
сьнег, зьява, дзьве (на тарашкевице), а их официальное правописание - снег, з’ява, дзве.
стагоддзе, не толькі, тэатр( правописание), стагодзьдзе, ня толькі, тэатар (тарашкевица).
И так далее.
Тарашкевица более на литературную норму писания идет.
до реформы белорусского (в 30-х годах) большевиками он звучал намного мягче и не имел в своём составе русских слов переделанных на белорусский манер — «звязда» как пример. Именно то, что было до и имеет название - тарашкевица.
В итоге моих разнагольствований, а так же примеров честно стыреных из инет, следует. Тарашкавица была введена специально для того, чтобы приблизить белорусский язык к русскому. До недавнего времени на этом языке даже выходило несколько периодических изданий. Тарашкевица представляет собой один из вариантов белорусской орфографии, который был основан на литературной норме современного белорусского языка. Впервые был нормализован Б. Тарашкевичем в 1918 году и действовал до 1933 года, когда была проведена реформа белорусского правописания. (с) Взято с сайта
На письме есть разница, но если ты и пишешь на тарашкавице. Однако ,сейчас почти все пишется по официальных правилах орфографии и т.д
стагоддзе, не толькі, тэатр( правописание), стагодзьдзе, ня толькі, тэатар (тарашкевица).
И так далее.
Тарашкевица более на литературную норму писания идет.
до реформы белорусского (в 30-х годах) большевиками он звучал намного мягче и не имел в своём составе русских слов переделанных на белорусский манер — «звязда» как пример. Именно то, что было до и имеет название - тарашкевица.
В итоге моих разнагольствований, а так же примеров честно стыреных из инет, следует. Тарашкавица была введена специально для того, чтобы приблизить белорусский язык к русскому. До недавнего времени на этом языке даже выходило несколько периодических изданий. Тарашкевица представляет собой один из вариантов белорусской орфографии, который был основан на литературной норме современного белорусского языка. Впервые был нормализован Б. Тарашкевичем в 1918 году и действовал до 1933 года, когда была проведена реформа белорусского правописания. (с) Взято с сайта
На письме есть разница, но если ты и пишешь на тарашкавице. Однако ,сейчас почти все пишется по официальных правилах орфографии и т.д
Re: Языки
О, теперь понятно. В 30-х годах по приходу советской власти наше историческое правописание тоже ликвидировали, а теперь пытаюся возвратить назад. Дается это с трудом, так как большинство привыкли к современному, да и немногие владеют чистым украинским языком. Чаще суржиком
Loralay- Откуда : Тайный Город
Настроение : Больно
Сообщения : 231
Дата регистрации : 2013-08-01
Возраст : 33
:: Встречи :: Развлечения и флейм :: Некро-гостиная
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения